DA LI STE ZNALI DA ČAK 70% INTERNET KORISNIKA NE GOVORI ENGLESKI?
Ako tražite način da nadogradite svoje poslovanje i dobijete više online poseta – mislite internacionalno. Sada je idealno vreme da poradite na tržištu korisnika Interneta inostranog područja.
Ono što je nekada počelo kao sfera kojom dominira engleski jezik, danas se proširuje na jezike država čija ekonomska moć raste a samim tim raste i baza online korisnika.
Svet više nije tako malo mesto pa samim tim i sajtovi ne trebaju više biti ograničeni samo jednim jezikom.
Možete nas kontaktirati za sve vrste prevoda i lokalizacija sajtova na engleski i ostale svetske jezike.
Po statistici, preko tri milijarde ljudi je koristilo internet u 2013. godini. S obzirom na napredak i razvoj tehnologije očekuje se da ovi brojevi nastave da rastu, nikako suprotno. Iako engleski ostaje najzastupljeniji online jezik, ni ostali jezici nisu daleko iza.
Ako se odlučite da idete u korak sa vremenom i optimizujete vaš sajt tako da bude višejezičan, evo koje benefite možete imati:
OBEZBEDIĆETE MESTO NA RASTUĆEM TRŽIŠTU
Ako držite korak sa svetom koji konstantno napreduje, onda sigurno imate i informaciju da je statistički Kina trenutno na prvom mestu što se tiče zemalja koje se vode kao najplodnije tržište u razvoju. Odmah iza nje se nalaze južnoameričke zemlje poput Kolumbije i Čilea. Prevedite sajt samo na kineski i španski pa ćete razviti odanu stranu bazu korisnika koja će se isplatiti kako ova tržišta nastave da rastu.
POVEĆATI PRODAJU I STALNE MUŠTERIJE
Formula je jednostavna: što više jezika ponudite na vašem sajtu, dosegnućete do više ljudi. Ako želite da dosegnete 80% svetske populacije, trebali bi ste prevesti sajt na 11 različitih jezika.
Ipak, da prevedete sajt na svega tri najbitnija jezika (engleski, kineski i španski), vi ste pokrili već 54,5% svetske populacije. To je mudro targetirana grupa, a i sami korisnici će se češće vraćati na sajt koji im je dostupan na maternjem jeziku, jer im je tako komfornije i preglednije.
RAZVITI POVERENJE
Koliko bi bilo zbunjujuće za vas kada biste pokušali da poručite proizvod sa stranog sajta, pogotovo na jeziku koji ne poznajete? Sviđaju vam se proizvodi ali uslove ne možete razumeti jasno. Tako ne možete u potpunosti verovati kompaniji a svakako poželite da je i vaš maternji jezik uzet u obzir pri pravljenju sajta. Kompaniji bi to obezbedilo korisnika više – vas, a vama proizvod koji želite, i to bez glavobolje.
Ovako se korisnici Interneta osećaju kada pregledaju ograničene sajtove. Nedavno istraživanje sprovedeno u Evropi kaže da bi se čak 90% korisnika Interneta pre odlučilo za sajt na svom jeziku nego ostavilo novac na stranom sajtu.
Prevođenjem vašeg sajta stvarate klijentu osećaj udobnosti, sigurnosti i poverenja. Ljudi se osećaju bolje kada tačno znaju u šta se upuštaju, dok prave online kupovine. Čak i više od toga, to je znak poštovanja i uvažavanja drugih govornih područja i to pokazuje koliko mislite o klijentima i njihovim potrebama.
ZNAK USPEHA
Ako pogledate neke od sajtova velikih međunarodnih kompanija, nebitno da li je u pitanju kompanija koja je deo IT ili prehrambene industrije, videćete da su njihovi sajtovi višejezični, pre svega da bi obezbedili što širi spektar klijenata.
Prevođenjem sajta pravite korak u napred, odnosno korak ispred konkurencije. Time stavljate do znanja da su vaši proizvodi traženi i da je vaša firma postala internacionalna kuća.
Ako želite da vaš posao raste kao i reputacija vaše firme, neophodno je da se posvetite klijentima i da razmišljate globalno. Na koji god način se kretala amplituda ekonomske moći u svetu, vi ćete svakako višejezičnim sajtom unapred obezbediti svojoj kompaniji prosperitet i bazu stalnih korisnika.
Ako ste srećno zaljubljeni u ženu ili čoveka koji govori jezik ljubavi ali ne i vaš maternji jezik, i želite da stanete na ludi kamen i ovekovečite vašu ljubav, taj brak mora da se zakaže i sklopi uz prisustvo sudskog tumača.